Thursday, November 15, 2018

El español del Caribe

En general lo que distingue el dialecto del Caribe es la intensidad de los procesos fonológicos como los tipos de relajamiento.

Sin obstante, hay mucha variación social de la intensidad de los procesos como la aspiración de /s/ prevocálica y la elisión de /s/ final.

Como dice José Ignacio Hualde, los índices más altas de aspiración y elisión de /s/ corresponden al habla más coloquial.

También, la elisión de /d/ intervocálica se encuentra en los variaciones coloquiales, como comprado /kom'prado/ -> [kom.'pra.o], pero algún gente lo considera como algo vulgar.

Además, Huelde escribe que en la variedad puertorriqueña, la /r/ se pronuncia como una fricativa uvular, como sonora [R] o sorda [χ].

Otros rasgos fonológicos incluyen:
  • Seseo: la ausencia de /θ/: sensación [sen.sa.’sjon].
  • Neutralización de /l/ : /r/, como lambdacismo: puerta [‘pwel.to], y rotacismo: palma [‘par.ma].
  • Velarización de /n/ -> [ŋ]: pan [‘paŋ].
  • Nasalización de la vocal ante consonante nasal: canto [‘kãn.to].
  • Yeismo: la ausencia de /λ/: calló /ka.’ʝo/ -> [ka.’ʝo]


Ejemplo 1

Este video demuestra el español caribeño a través de la mujer dominicana en la ciudad de San Juan de Puerto Rico.  A las 0:20, ella pronuncia "doce mil nueve" como ['doh], empleando la aspiración de /s/ final.

También, a las 0:23, ella le dice "muerto" y se lo pronuncia como ['mwel̪.to]. Esto es un ejemplo de la neutralización de /l/ : /r/, específicamente el lambdacismo, en que la fonema /r/ se reemplaza por el alófono [l]. 

Además, el hombre emplea algunos rasgos fonológicos del español caribeño también, como a las 2:57 se revela el uso de yeísmo.  Se pronuncia "que lleva" como [ke.'ʝe.βa], que muestra que el inventario de fonemas no contiene la fonema /λ/. 

También, a las 1:40 otro hombre pronuncia «allá» como [a.'ʝa], mostrando el yeísmo otra vez.


Ejemplo 2

Este video que describe un exhibición del museo sobre los dialectos de Caribe contiene muchas variedades de español del Caribe, incluyendo las más formales y las coloquiales.

Por ejemplo, la segunda voz, después de la mujer se introduce, es la del locutor quien habla español muy formal. Es aparente, sin embargo, que él emplea el seseo, porque a las 0:17 dice, "podrán apreciar una exposición"en que se pronuncia exposición /eksposisjon/ -> [ek.spo.si.’sjon], sin el fonema /θ/.

También, a las 4:11, la mujer articula muchos ejemplos de la variedad coloquial de español caribeño, como la aspiración de /s/ final. Se pronuncia "a las lenguas culturales" como [‘leŋ.gwah] y [kul̪.tu.’ra.leh].

Asimismo, este video tiene cualidades metalingüísticas también, porque como pasa a las 3:28, la mujer habla con dialecto del Caribe sobre como el REA no debe categorizar el español del Caribe como "un español mal hablado" sino que le debe respetar a las diferencias entre los lugares de que se habla español. Se pronuncia "un español" como [ũ.nes.pa.'ɲol], ], con la nasalización de vocal ante consonante nasal. 

Además, a las 3:24 ella pronuncia "esto" como ['eh.to], demostrando el uso de aspiración de /s/ ante consonante.



Fuente : https://sites.google.com/a/geneseo.edu/spanish-linguistics/spanish-dialectology/caribbean-spanish

No comments:

Post a Comment